The Web-site of design Company Chelyabenergoproekt in English   English
Maison Écrire le courrier Carte
Die Web-seite der Projektorganisation Tscheljabenergoprojekt in Deutsch   Deutsch




       

Projets de maîtrise intellectuelle!
Nos Nouvelles
22.12.2016 Bonne année!
Bonne année! Administration ...
30.12.2015 Bonne année!
Bonne année! Administration ...
21.12.2015 Energie heureux!
Energie heureux! Administration ...



Nouvelles CAD
La réglementation gouvernementale sur la composition de la documentation technique (le 18/05/2009)
Dans l'article donné on amène le texte de la décision du Gouvernement de la Fédération de Russie du 16 février 2008 N 87 sur la composition des paragraphes de la documentation de projets et l'exigence à leur contenu (modifiée les décisions du Gouvernement de la Fédération de Russie de 18/05/2009 N 427).                  

LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE

LA DÉCISION
Du 16 février 2008 N 87

SUR LA COMPOSITION DES PARAGRAPHES DE LA DOCUMENTATION DE PROJETS
ET LES EXIGENCES À LEUR CONTENU


(modifiée les décisions du Gouvernement de la Fédération de Russie de 18/05/2009 N 427)

Conformément à l'article 48 de Gradoconstruction du code de la Fédération de Russie le Gouvernement de la Fédération de Russie décide:
1. Affirmer la Position jointe sur la composition des paragraphes de la documentation de projets et les exigences à leur contenu.
2. Établir que:
a) les explications sur l'ordre de l'application de la Position affirmée par la vraie Décision, sont données par le Ministère du développement régional de la Fédération de Russie. Sur les questions entrant dans la compétence des autres organismes fédéraux du pouvoir exécutif, les explications indiquées sont données en coordination avec les organismes fédéraux du pouvoir exécutif réalisant les fonctions de la production de la politique d'État et le réglage normatif-juridique dans la sphère correspondante;
b) le Ministère de la Défense de la Fédération de Russie et le Service fédéral de sécurité de la Fédération de Russie en ce qui concerne la documentation de projets sur les objets de l'infrastructure militaire et les objets de la sécurité a le droit de préciser en conséquence les exigences séparées au contenu des paragraphes de la documentation de projets, établi par la Position affirmée par la vraie Décision.
3. Au ministère de la Fédération de Russie des affaires de la défense civile, les situations extraordinaires et la liquidation des conséquences des cataclysmes en coordination avec le Ministère du développement régional de la Fédération de Russie, le Ministère des Ressources naturelles de la Fédération de Russie, le Ministère de la Défense de la Fédération de Russie et le service Fédéral de la surveillance écologique, technologique et atomique jusqu'au 1 avril 2008 présenter au Gouvernement de la Fédération de Russie dans l'ordre établi les propositions sur les exigences supplémentaires vers le contenu des paragraphes de la documentation de projets aux objets indiqués à la partie de 14 articles 48 de Gradoconstruction du code de la Fédération de Russie, dans la partie des mesures selon la défense civile et les mesures selon la prévention des situations extraordinaires du caractère naturel et technogène.
4. Au service fédéral de la surveillance écologique, technologique et atomique en coordination avec le Ministère du développement régional de la Fédération de Russie, le Ministère de la Fédération de Russie des affaires de la défense civile, les situations extraordinaires et la liquidation des conséquences des cataclysmes, le Ministère de la Défense de la Fédération de Russie et l'Agence fédérale de lnénergie nucléaire jusqu'au 1 avril 2008 présenter au Gouvernement de la Fédération de Russie dans l'ordre établi les propositions sur les exigences supplémentaires vers le contenu des paragraphes de la documentation de projets aux objets de l'utilisation de l'énergie atomique (y compris les installations nucléaires, les points du stockage des documents nucléaires et les agents radioactifs), sur les objets spécialement dangereux et techniquement complexes dans la partie du support de la sécurité de radiation et industrielle.
5. Au Service fédéral de sécurité de la Fédération de Russie en coordination avec le Ministère du développement régional de la Fédération de Russie, le Ministère de l'Intérieur de la Fédération de Russie, le Ministère de la Fédération de Russie des affaires de la défense civile, les situations extraordinaires et la liquidation des conséquences des cataclysmes, le Ministère de la Défense de la Fédération de Russie et le service Fédéral de la surveillance écologique, technologique et atomique jusqu'au 1 avril 2008 présenter au Gouvernement de la Fédération de Russie dans l'ordre établi les propositions sur les exigences supplémentaires vers le contenu des paragraphes de la documentation de projets dans la partie des mesures selon la résistance aux actes de terreur.
6. Les points 9 les 42 Positions, affirmé par la vraie Décision, entrent en vigueur dès le 1 juillet 2008
7. Apporter aux actes du Gouvernement de la Fédération de Russie les changements suivants:
a) dans le paragraphe le premier du point 13 de la Position sur la réalisation de la surveillance d'État de construction en Fédération de Russie, le Gouvernement affirmé par la Décision de la Fédération de Russie du 1 février 2006 N 54 Sur la surveillance d'État de construction en Fédération de Russie (la Réunion de la législation de la Fédération de Russie, 2006, N 7, art. 774), le mot et la documentation de projets remplacer par les mots la documentation de projets et ouvrière;
b) le sous-paragraphe g du point 2 de la Décision du Gouvernement de la Fédération de Russie du 5 mars 2007 N 145 Sur l'ordre de l'organisation et la tenue de l'expertise d'État de la documentation de projets et les résultats des recherches de génie (la Réunion de la législation de la Fédération de Russie, 2007, N 11, art. 1336) exposer dans la rédaction suivante:
la documentation de projets, l'élaboration de qui est commencée avant l'entrée en vigueur affirmé par le Gouvernement de la Fédération de Russie la Position sur la composition des paragraphes de la documentation de projets et les exigences à leur contenu, à la tenue de l'expertise d'État est contrôlé sur la conformité à la composition et les exigences au contenu des paragraphes de cette documentation, établi par les exigences normatives techniques sur son élaboration;.

Le président du Gouvernement
De la Fédération de Russie
V.ÇÆÜÈÄV

Est affirmé
Par la décision du Gouvernement
De la Fédération de Russie
Du 16 février 2008 N 87

LA POSITION
SUR LA COMPOSITION DES PARAGRAPHES DE LA DOCUMENTATION DE PROJETS
ET LES EXIGENCES À LEUR CONTENU

(modifiée les décisions du Gouvernement de la Fédération de Russie de 18/05/2009 N 427)

I. Les Généralités

1. Le présent règlement établit la composition des paragraphes de la documentation de projets et l'exigence au contenu de ces paragraphes:
a) à la préparation de la documentation de projets sur de divers aspects des objets des grands travaux;
b) à la préparation de la documentation de projets en ce qui concerne les étapes séparées de la construction, la reconstruction et les grosses réparations des objets des grands travaux (ensuite la construction).
2. Aux fins du présent règlement les objets des grands travaux en fonction de la destination fonctionnelle et les indices caractéristiques se subdivisent sur les aspects suivants:
a) les objets de la destination industrielle (les bâtiments, les structures, les constructions de la destination industrielle, y compris les points à défendre et les sécurités), à l'exception des objets linéaires;
b) les objets de la destination non productive (les bâtiments, les structures, les constructions du fonds d'habitations, la destination socio-culturelle et collective, ainsi que des autres objets des grands travaux de la destination non productive);
c) les objets linéaires.
3. La documentation de projets comprend les parties de texte et graphiques.
La partie de texte contient les informations en ce qui concerne l'objet des grands travaux, la description des autres décisions acceptées techniques, les explications, les références sur normatif et (ou) les documents techniques utilisés à la préparation de la documentation de projets et les résultats des comptes, les décisions argumentant prises.
La partie graphique affiche les autres décisions prises techniques et est accompli en forme des plans, les schémas, les plans et d'autres documents sous la forme graphique.
La préparation de la documentation de projets doit se réaliser conformément à la législation de la Fédération de Russie sur le secret d'État.
4. Aux fins de l'implémentation en train de la construction des décisions architecturales, techniques et technologiques se trouvant dans la documentation de projets sur l'objet des grands travaux, on élabore la documentation ouvrière comprenant les documents sous la forme de texte, les plans de travail, la spécification de l'équipement et les produits.
5. En cas de si pour l'élaboration de la documentation de projets sur l'objet des grands travaux il ne suffit pas les exigences selon la sécurité et les sécurités établies par les documents normatifs techniques, ou telles exigences ne sont pas établies, l'élaboration et l'affirmation dans l'ordre établi les spécifications spéciales doivent précéder l'élaboration de la documentation.
L'ordre de l'élaboration et la coordination des spécifications spéciales s'établit par le Ministère du développement régional de la Fédération de Russie en coordination avec les organismes fédéraux du pouvoir exécutif réalisant les fonctions du réglage normatif-juridique dans les sphères d'activité correspondantes.
________________________________________
Jusqu'à l'affirmation des règles de l'exécution et la présentation des documents de texte et graphiques faisant partie de la documentation de projets et ouvrière, l'exécution et la présentation de la documentation de projets et ouvrière doit être passée conformément aux étalons nationaux du système de la documentation de projets pour la construction, ainsi que les étalons nationaux du système commun de la documentation d'études et des autres documents agissant techniques (la lettre au ministère de régions de la Fédération de Russie de Russie de 24/06/2008 N 15/36-/08).
________________________________________
6. Les règles de l'exécution et la présentation des documents de texte et graphiques faisant partie de la documentation de projets et ouvrière, s'établissent par le Ministère du développement régional de la Fédération de Russie.
7. La nécessité de l'élaboration des exigences au contenu des paragraphes de la documentation de projets, la présence de qui selon le présent règlement n'est pas obligatoire, est défini selon la coordination entre l'organisation de projets et le client d'une telle documentation.
Les paragraphes 6, 11 5 et 9 documentations, de projets, l'exigence au contenu de qui s'établissent en conséquence par les points 23, 28 31 38 et 42 présents règlements, sont élaborés définitivement pour les objets des grands travaux financés entièrement ou partiellement aux frais des moyens des budgets correspondants. Dans tous les autres cas la nécessité et le volume de l'élaboration des paragraphes indiqués sont définie par le client et sont indiqués dans le cahier des charges de projet.
8. La nécessité de l'élaboration de la documentation de projets sur l'objet des grands travaux conformément aux étapes séparées de la construction s'établit par le client et est indiqué dans le cahier des charges de projet.
La possibilité de la préparation de la documentation de projets en ce qui concerne les étapes séparées de la construction doit être argumentée par les comptes validant la possibilité technologique de l'implémentation des décisions acceptées de projets à la réalisation de la construction selon les étapes.
La documentation de projets en ce qui concerne l'étape séparée de la construction est élaborée dans le volume nécessaire à la réalisation de cette étape de la construction. La documentation indiquée doit répondre aux exigences vers la composition et le contenu des paragraphes de la documentation de projets, le présent règlement établi pour les objets des grands travaux.
Aux fins du présent règlement l'étape de la construction est considérée la construction d'un des objets des grands travaux, la construction de qui se planifie de réaliser sur un terrain, si un tel objet peut être mis en exploitation et être exploité est horli, c'est-à-dire indépendamment de la construction des autres objets des grands travaux sur ce terrain, ainsi que la construction de la partie de l'objet des grands travaux, qui peut être mise en exploitation et être exploitée est horlie, c'est-à-dire indépendamment de la construction des autres parties de cet objet des grands travaux.

________________________________________
Les positions du paragraphe II entrent en vigueur dès le 1 juillet 2008 (le point 6 de la Décision donnée).
________________________________________
II. La Composition des paragraphes de la documentation de projets
Sur les objets des grands travaux industriel
Et la destination non productive et l'exigence
Vers le contenu de ces paragraphes

9. La documentation de projets sur les objets des grands travaux de la destination industrielle et non productive comprend 12 paragraphes, les exigences au contenu de qui sont établies par les points 10 32 présents règlements.
10. Le paragraphe 1 la note Explicative doit contenir:

Dans la partie de texte

a) les accessoires d'un des documents suivants, à la raison de qui la décision de l'élaboration de la documentation de projets est acceptée:
Le programme fédéral de but, le programme du développement du sujet de la Fédération de Russie, le programme complexe du développement de la formation municipale, le programme départemental de but et d'autres programmes;
La décision du Président de la Fédération de Russie, le Gouvernement de la Fédération de Russie, les organismes du pouvoir d'État des sujets de la Fédération de Russie et les administrations autonomes locales conformément à leurs responsabilités;
La décision du maître d'ouvrage;
b) les données initiales et les conditions pour la préparation de la documentation de projets sur l'objet des grands travaux.
c) les informations sur la destination fonctionnelle de l'objet des grands travaux, la composition et la caractéristique de la production, les types de produits fabriqués (les travaux, les services);
d) les informations sur le besoin de l'objet des grands travaux dans le combustible, le gaz, l'eau et l'énergie électrique;
e) les données sur la puissance en projet de l'objet des grands travaux pour les objets de la destination industrielle;
f) les informations sur le dépôt de matières premières, le besoin de la production de l'eau, les toplivno-ressources énergétiques pour les objets de la destination industrielle;
g) les informations sur l'utilisation complexe des matières premières, les ressources énergétiques secondaires, les déchets de la production pour les objets de la destination industrielle;
h) les informations sur les terrains retirés à temporaires (pour la construction) et (ou) l'usage constant, l'argumentation des montants du terrain retiré, si tels montants ne sont pas établis par les normes de la dérivation des terres pour les aspects concrets de l'activité, ou les règles de l'exploitation du sol et la construction, ou les projets de la planification, l'arpentage du territoire, au besoin du retrait du terrain;
i) les informations sur la catégorie des terres, sur qui s'installe (s'installera) l'objet des grands travaux;
j) les informations sur le montant des moyens demandés pour l'indemnisation aux titulaires du droit des terrains, en cas de leur retrait à temporaire et (ou) l'usage constant;
k) les informations sur les inventions utilisées dans le projet, les résultats des études passées de patente;
l) les paramètres technologiques des objets projetés des grands travaux;
m) les informations sur la présence des spécifications élaborées et coordonnées spéciales en cas de besoin les élaborations de telles conditions;
n) les données sur la puissance en projet de l'objet des grands travaux, l'importance de l'objet des grands travaux pour les établissements (la formation municipale), ainsi que sur le nombre des travailleurs et leur composition professionnellement-de qualification, le nombre des postes de travail (excepté les bâtiments habités) et d'autres données caractérisant l'objet des grands travaux, pour les objets de la destination non productive;
o) les informations sur les programmes informatiques, qui étaient utilisées à l'exécution des comptes des éléments constructifs des bâtiments, les structures et les constructions;
p) l'argumentation de la possibilité de la réalisation de la construction de l'objet des grands travaux selon les étapes de la construction avec la mise en relief de ces étapes (en cas de nécessité);
q) les informations sur les dépenses supposées liées à la démolition des bâtiments et les constructions, la transmigration des gens, le transport des réseaux du support technique (en cas de nécessité);
r) l'assurance de l'organisation de projets sur ce que la documentation de projets est élaborée conformément spécifications.
11. Les documents (les copies des documents régularisée dans l'ordre établi), indiqué dans le sous-paragraphe b du point 10 du présent règlement, doivent être mis à la note explicative définitivement.
12. Le paragraphe 2 le Schéma de l'organisation de planification du terrain doit contenir:

Dans la partie de texte

a) la caractéristique du terrain accordé pour le placement de l'objet des grands travaux;
b) l'argumentation des marges des zones sanitarno-protectrices des objets des grands travaux dans la limite des marges du terrain en cas de besoin les définitions des zones indiquées conformément à la législation de la Fédération de Russie;
c) l'argumentation de l'organisation de planification du terrain;
d) les paramètres technologiques du terrain accordé pour le placement de l'objet des grands travaux;
e) l'argumentation des décisions pour la préparation de génie du territoire, y compris les décisions de la sécurité de génie du territoire et les objets des grands travaux contre les conséquences des procès dangereux géologiques, superficiel et les eaux souterraines;
f) la description de l'organisation du relief par la planification verticale;
g) la description des décisions selon l'aménagement du territoire;
h) les zonages du territoire du terrain accordé pour le placement de l'objet des grands travaux, l'argumentation de la destination fonctionnelle et le schéma important du placement des zones, l'argumentation du placement des bâtiments et les constructions (la destination principale, auxiliaire, supplémentaire, de stockage et servant) les objets des grands travaux pour les objets de la destination industrielle;
i) l'argumentation des schémas des communications de transport assurant extérieures et intérieures de fret;
j) les caractéristiques et les paramètres techniques des communications de transport (en présence de telles communications) pour les objets de la destination industrielle;
k) l'argumentation des schémas des communications de transport assurant l'entrée extérieure et intérieure vers l'objet des grands travaux, pour les objets de la destination non productive;

Dans la partie graphique

l) le schéma de l'organisation de planification du terrain avec l'image:
Des espaces du placement des objets existant et projetés des grands travaux avec l'indication des entrées existant et projetées et les approches d'eux;
Des marges des zones d'opération des servitudes publiques (à leur présence);
Des bâtiments et les constructions de l'objet des grands travaux, étant passible de la démolition (à leur présence);
Des décisions de la planification, l'aménagement, l'aménagement d'espaces verts et l'éclairage du territoire;
Des étapes de la construction de l'objet des grands travaux;
Les schémas du mouvement des véhicules sur le chantier;
m) le plan des masses de terre;
n) le maitre-plan des réseaux du support technique avec la désignation des espaces de la connexion de l'objet projeté des grands travaux vers les réseaux existant du support technique;
o) le plan de disposition du placement de l'objet des grands travaux dans les marges du terrain accordé pour le placement de cet objet.
13. Le paragraphe 3 les décisions Architecturales doit contenir:

Dans la partie de texte

a) la description et l'argumentation de l'aspect extérieur et intérieur de l'objet des grands travaux, son organisation spatiale, de planification et fonctionnelle;
b) l'argumentation des décisions acceptées volumineuses-spatiales et architecturales et artistiques, y compris dans la partie de l'observation des paramètres limites de la construction permise de l'objet des grands travaux;
c) la description et l'argumentation des réceptions utilisées de composition lors de la présentation des façades et les intérieurs de l'objet des grands travaux;
d) la description des décisions selon la finition des locaux de la destination principale, auxiliaire, servant et technique;
e) la description des décisions architecturales assurant l'éclairage naturel des locaux avec le séjour constant des gens;
f) la description des mesures arhitekturno-de construction assurant la sécurité des locaux du bruit, la vibration et une autre action;
g) la description des décisions selon clôtures lumière de l'objet, assurant la sécurité du vol des aéronefs (en cas de nécessité);
h) la description des décisions selon la finition décorative-d'art et colorée des intérieurs pour les objets de la destination non productive;

Dans la partie graphique

i) l'image des façades;
j) la décision colorée des façades (en cas de nécessité);
k) les plans des bâtiments et les constructions;
l) les autres documents graphiques et d'exposition accomplis au cas où la nécessité cela est indiquée dans le cahier des charges de projet.
14. Le paragraphe 4 les décisions Constructives et volumineuses-de planification doit contenir:

Dans la partie de texte

a) les informations sur les conditions topographiques, géotechniques, hydrogéologiques, météorologiques et climatiques du terrain accordé pour le placement de l'objet des grands travaux;
b) les informations sur les conditions spéciales naturelles climatiques du territoire, sur qui s'installe le terrain accordé pour le placement de l'objet des grands travaux;
c) les informations sur les caractéristiques du sol dans la raison de l'objet des grands travaux;
d) les niveaux des eaux souterraines, leur constitution chimique, l'agressivité des eaux souterraines et le sol par rapport aux documents utilisés à la construction de la partie souterraine de l'objet des grands travaux;
e) la description et l'argumentation des conceptions des bâtiments et les constructions, y compris leurs schémas spatiaux acceptés à l'exécution des comptes des structures de construction;
f) la description et l'argumentation des décisions techniques assurant la solidité nécessaire, la stabilité, l'immuabilité spatiale des bâtiments et les constructions de l'objet des grands travaux en tout, ainsi que leurs éléments séparés constructifs, les noeuds, les détails en train de la fabrication, les transports, la construction et l'exploitation de l'objet des grands travaux;
g) la description des décisions constructives et techniques de la partie souterraine de l'objet des grands travaux;
h) la description et l'argumentation des décisions acceptées volumineuses-de planification des bâtiments et les constructions de l'objet des grands travaux;
i) l'argumentation de la nomenclature, le chaînage et les places des essentiels des autres ateliers industriels, expérimentaux, de montage, de réparation, ainsi que les laboratoires, de stockage et adminstrativement-locaux social, des autres locaux de la destination auxiliaire et servant pour les objets de la destination industrielle;
j) l'argumentation de la nomenclature, le chaînage et les places des locaux de la destination principale, auxiliaire servant et la destination technique pour les objets de la destination non productive;
k) l'argumentation des décisions de projets et les mesures assurant:
L'observation des caractéristiques demandées calorifuges des structures protégeant;
La réduction du bruit et les vibrations;
L'étanchéité et pare-vapeur des locaux;
La réduction gazés des locaux;
L'effacement des superflus de la chaleur;
L'observation du niveau sûr des autres irradiations électromagnétiques, l'observation des conditions hygiéniques et sanitaires;
La sécurité d'incendie;
l) la caractéristique et l'argumentation des structures des planchers, le toit, les plafonds suspendu, les cloisons, ainsi que les finitions des locaux;
m) la liste des mesures selon la sécurité des structures de construction et les fondements de la destruction;
n) la description des décisions de génie et les constructions assurant la sécurité du territoire de l'objet des grands travaux, les bâtiments séparés et les constructions de l'objet des grands travaux, ainsi que le personnel (habitants) des procès dangereux naturels et technogènes;

Dans la partie graphique

o) les plans des bâtiments et les constructions;
p) les plans des coupes caractéristiques des bâtiments et les constructions avec la représentation des structures portant et protégeant, l'indication des marques relatives à haute altitude des niveaux des structures, les planchers, le dessous des poutres, les fermes, les couvertures;
q) les plans des fragments des plans et les coupes demandant la représentation détaillée;
r) les schémas des carcasses et les noeuds des structures de construction;
s) les plans des overlays, les couvertures, le toit;
t) les schémas de la disposition des structures protégeant et les cloisons;
u) le plan et les sections des fondements.
15. Le paragraphe 5 les Informations sur l'équipement de génie, sur les réseaux du support technique, la liste des mesures techniques, le contenu des décisions technologiques doit comprendre les sous-sections suivantes:
a) la subdivision Système de l'électroapprovisionnement;
b) la subdivision Système de l'approvisionnement en eau;
c) la subdivision Système de l'écoulement des eaux;
d) la subdivision Chauffage, la ventilation et la climatisation, les réseaux thermiques;
t) la subdivision Réseaux de transmissions;
f) la subdivision D'alimentation en gaz;
g) la subdivision Décisions technologiques.
16. La subdivision Système de l'électroapprovisionnement du paragraphe 5 doit contenir:

Dans la partie de texte

a) la caractéristique des sources de l'électroapprovisionnement conformément aux spécifications sur la connexion de l'objet des grands travaux aux réseaux de l'électroapprovisionnement de l'usage total;
b) l'argumentation du schéma accepté de l'électroapprovisionnement;
c) les informations sur la quantité d'électrorécepteurs, leur établi et la puissance calculée;
d) les exigences à la sécurité de l'électroapprovisionnement et la qualité de l'énergie électrique;
e) la description des décisions selon le support par l'énergie électrique des électrorécepteurs conformément à la classification établie en modes ouvriers et d'avarie;
f) la description des décisions de projets selon la compensation de la capacité réactive, la sécurité de relais, la gestion, l'automatisation et la conduite centralisée du système de l'électroapprovisionnement;
g) la liste des mesures selon l'économie de l'énergie électrique;
h) les informations sur la capacité des objets de réseau et de transformateur;
i) les décisions pour l'organisation de l'économie d'huile et de réparation pour les objets de la destination industrielle;
j) la liste des mesures selon la mise à la terre et protection contre la foudre;
k) les informations sur le type, la classe des fils et l'armature d'éclairage, qui sont passibles de l'application à la construction de l'objet des grands travaux;
l) la description du système de l'éclairage ouvrier et d'avarie;
m) la description des sources supplémentaires et de réserve de l'énergie électrique;
n) la liste des mesures selon la redondance de l'énergie électrique;

Dans la partie graphique

o) les schémas importants de l'électroapprovisionnement des électrorécepteurs des sources principales, supplémentaires et de réserve de l'électroapprovisionnement;
p) le schéma important du réseau de l'éclairage, y compris le terrain industriel et les communications de transport, pour les objets de la destination industrielle;
q) le schéma important du réseau de l'éclairage pour les objets de la destination non productive;
r) le schéma important du réseau de l'éclairage d'avarie;
s) les schémas des mises à la terre et protection contre la foudre;
t) le plan des réseaux de l'électroapprovisionnement.
17. La subdivision le Système de l'approvisionnement en eau du paragraphe 5 doit contenir:

Dans la partie de texte

a) les informations sur les sources existant et projetées de l'approvisionnement en eau;
b) les informations sur les zones existant et projetées de la protection des sources de l'approvisionnement en eau potable, les zones de la protection des eaux;
c) la description et la caractéristique du système de l'approvisionnement en eau et ses paramètres;
d) les informations sur la dépense de comptes (de projets) de l'eau sur les besoins hozjajstvenno-potables, y compris sur le service d'incendie automatique et l'approvisionnement en eau technique, y compris le négociable;
e) les informations sur la dépense de comptes (de projets) de l'eau sur les besoins industriels pour les objets de la destination industrielle;
f) les informations sur la pression réelle et demandée dans le réseau de l'approvisionnement en eau, les décisions de projets et l'équipement de génie, assurant la création de la charge d'eau demandée;
g) les informations sur les documents des tubes des systèmes de l'approvisionnement en eau et les mesures de leur sécurité contre l'action agressive des sols et les eaux souterraines;
h) les informations sur la qualité de l'eau;
i) la liste des mesures selon le support des degrés de qualité établis de l'eau pour de divers consommateurs;
j) la liste des mesures selon la redondance de l'eau;
k) la liste des mesures selon le compte de la consommation d'eau;
l) la description du système de l'automatisation de l'approvisionnement en eau;
m) la liste des mesures selon l'utilisation rationnelle de l'eau, son économie;
n) la description du système de l'approvisionnement en eau chaud;
o) la dépense de comptes de l'eau chaude;
p) la description du système de l'approvisionnement en eau négociable et les mesures assurant l'utilisation réitérée de la chaleur de l'eau réchauffée;
q) la balance de la consommation d'eau et l'écoulement des eaux selon l'objet des grands travaux en tout et selon les productions principales pour les objets de la destination industrielle;
r) la balance de la consommation d'eau et l'écoulement des eaux selon l'objet des grands travaux pour les objets de la destination non productive;

Dans la partie graphique

s) les schémas importants des systèmes de l'approvisionnement en eau de l'objet des grands travaux;
t) le plan des réseaux de l'approvisionnement en eau.
18. La subdivision le Système de l'écoulement des eaux du paragraphe 5 doit contenir:

Dans la partie de texte

a) les informations sur les systèmes existant et projetés de la canalisation, l'écoulement des eaux et les stations du nettoyage des eaux d'égout;
b) l'argumentation des systèmes acceptés de la collecte et la dérivation des eaux d'égout, le volume des eaux d'égout, les concentrations de leurs contaminations, les moyens du nettoyage préalable, les réactifs appliqués, l'équipement et l'équipement;
c) l'argumentation de l'ordre accepté de la collecte, l'utilisation et le tombeau des déchets pour les objets de la destination industrielle;
d) la description et l'argumentation du schéma de la couche des conduites de canalisation, la description des terrains de la couche des conduites forcées (à la présence), les conditions de leur couche, l'équipement, les informations sur le document des conduites et les puits, les moyens de leur sécurité contre l'action agressive des sols et les eaux souterraines;
e) les décisions en ce qui concerne la canalisation d'averse et le volume de comptes des effluents pluviaux;
f) les décisions de la collecte et la dérivation de l'eau de drainage;

Dans la partie graphique

g) les schémas importants des systèmes de la canalisation et l'écoulement des eaux de l'objet des grands travaux;
h) les schémas importants de la couche des réseaux extérieurs de l'écoulement des eaux, l'eau de drainage;
i) le plan de la ligne avec l'indication des terrains des lignes aériennes du lien (y compris les espaces du placement des supports, les marques des fils suspendus) et les terrains des lignes de transmission de câble (y compris le type du câble, l'espace du placement des constructions terrestres et souterraines de ligne-de câble);
j) le plan de la ligne avec l'indication des espaces du placement des postes projetés du service dorozhno-de patrouille, les points du contrôle au poids, les postes du compte du mouvement, les postes de l'observation météorologique, les stoppages des transports en commun et les espaces du placement des objets du service de voyage pour les routes pavées.
36. Le paragraphe 3 Technologique et les conceptions de l'objet linéaire. Les constructions artificielles doit contenir:

Dans la partie de texte

a) les informations sur les conditions topographiques, géotechniques, hydrogéologiques, météorologiques et climatiques du terrain, sur qui se réalisera la construction de l'objet linéaire;
b) les informations sur les conditions spéciales naturelles-climatiques du terrain accordé pour le placement de l'objet linéaire;
c) les informations sur les caractéristiques du sol dans la raison de l'objet linéaire;
d) les informations sur le niveau des eaux souterraines, leur constitution chimique, l'agressivité par rapport aux documents des produits et les structures de la partie souterraine de l'objet linéaire;
e) les informations sur la catégorie et la classe de l'objet linéaire;
f) les informations sur la puissance en projet de l'objet linéaire;
g) les paramètres et les caractéristiques des équipements de fabrication et les dispositifs de l'objet linéaire (y compris la sécurité, la stabilité, la qualité économiques, la possibilité du contrôle automatique, le minimum des rejets (mises à zéro) des substances polluant, la compacité, l'utilisation des technologies plus récentes);
h) la liste des mesures selon l'économie énérgetique;
i) l'argumentation de la quantité et les types de l'équipement, y compris de hissage, les véhicules et les mécanismes utilisés en train de la construction de l'objet linéaire;
j) les informations sur le nombre et la composition professionnellement-de qualification du personnel avec la distribution selon les groupes des productions, le nombre et le niveau d'équipement des postes de travail;
k) la liste des mesures assurant l'observation des exigences selon l'hygiène du travail en cours d'exploitation de l'objet linéaire;
l) l'argumentation des systèmes de gestion automatisés acceptés à la documentation de projets les processus de fabrication, les systèmes automatiques sur la prévention de la violation de la stabilité et la qualité du travail de l'objet linéaire;
m) la description des décisions selon les organisations de l'économie de réparation, son niveau d'équipement;
n) l'argumentation des décisions techniques selon la construction dans les conditions complexes géotechniques (en cas de nécessité);
o) pour les routes pavées les documents indiqués dans les sous-paragraphes a n du présent paragraphe.
p) pour les chemins de fer les documents et les informations indiquées dans les sous-paragraphes a n du présent paragraphe.
q) pour les lignes de transmission les documents et les informations indiquées dans les sous-paragraphes a n du présent paragraphe.
r) pour les conduites magistrales les documents et les informations indiquées dans les sous-paragraphes a n du présent paragraphe.

Dans la partie graphique

s) le schéma de l'objet linéaire avec la désignation des espaces de l'installation des équipements de fabrication (à la présence);
t) les plans des conceptions des charpentes de support et les éléments séparés des supports décrits dans la note explicative;
u) les plans des éléments principaux des constructions artificielles, les structures;
v) les schémas de la fixation des éléments des structures;
w) pour les routes pavées les schémas et les plans indiqués dans les sous-paragraphes s v du présent paragraphe.
x) pour les chemins de fer les schémas et les plans indiqués dans les sous-paragraphes s v du présent paragraphe.
y) pour les réseaux de transmissions les schémas et les plans indiqués dans les sous-paragraphes s v du présent paragraphe.
z) pour les conduites magistrales les schémas et les plans indiqués dans les sous-paragraphes s v du présent paragraphe.
37. Le paragraphe 4 les Bâtiments, les structures et les constructions entrant dans l'infrastructure de l'objet linéaire doit contenir:

Dans la partie de texte

a) les informations sur la construction nouveau, les reconstructions des objets existant des grands travaux de la destination industrielle et non productive, assurant le fonctionnement de l'objet linéaire;
b) la liste des bâtiments, les structures et les constructions projetées au nombre de l'objet linéaire, avec l'indication de leurs caractéristiques;
c) les informations sur la documentation de projets appliquée à la conception des bâtiments et les constructions, projeté au nombre de l'objet linéaire, y compris sur la documentation de l'application réitérée. La documentation de projets en ce qui concerne la construction de tels objets est élaborée conformément aux points 10 32 présents règlements;

Dans la partie graphique

d) les schémas de l'objet linéaire avec la désignation des situations des bâtiments, les structures et les constructions projetées au nombre de l'objet linéaire et assurant son fonctionnement.
38. Le paragraphe 5 le Projet de l'organisation de la construction doit contenir:

Dans la partie de texte

a) la caractéristique de la ligne de l'objet linéaire, la région de sa construction, la description de la ligne de la dérivation et les situations sur la ligne des bâtiments, les structures et les constructions projetées au nombre de l'objet linéaire et assurant son fonctionnement;
b) les informations sur les montants des terrains provisoirement conduits pour la construction pour le support du placement des mécanismes de construction, les stockages du versoir et la réserve du sol, y compris végétal, les dispositifs des circuits, les terrains du stockage des documents et les produits, les polygones de l'assemblage des structures;
c) les informations sur les espaces du placement des bases du logistique, les organisations industrielles et les objets du support énergétique servant la construction sur les terrains séparés de la ligne, ainsi que sur les espaces de la résidence du personnel participant à la construction, et les placements des points du service social;
d) la description du schéma (schémas) de transport de la livraison des ressources matérielles avec l'indication des situations des stations et les quais du déchargement, les stocks intermédiaires et les voies de desserte temporaires, y compris le chemin temporaire le long de l'objet linéaire;
t) l'argumentation du besoin des ordinateurs principaux de construction, les mécanismes, les véhicules, l'énergie électrique, la vapeur, l'eau, l'oxygène, l'acétylène, l'air comprimé, les explosifs (en cas de nécessité), ainsi que dans les bâtiments temporaires et les constructions;
f) la liste des constructions spéciales auxiliaires, les panneaux, les installations, les adaptations et les dispositifs demandant l'élaboration des plans de travail pour leur construction (en cas de nécessité);
g) les informations sur les volumes et le coefficient d'engagement du personnel des essentiels de construction et les installations selon les terrains de la ligne;
h) l'argumentation du schéma d'une organisation technologique définissant la séquence optima de la construction de l'objet linéaire;
i) la liste des aspects principaux de construction et les installations, les structures responsables, les terrains des réseaux du support technique étant passible de l'examen avec la rédaction des actes d'agréage correspondants devant la production des travaux ultérieurs et le dispositif des structures ultérieures;
j) l'indication des espaces du détour ou l'élimination par les moyens spéciaux des difficultés de terrain et les barrières, les passages pour les objets d'eau;
k) la description des décisions techniques selon l'utilisation possible des terrains séparés de l'objet projeté linéaire pour les besoins de la construction;
l) la liste des mesures selon la prévention au cours de la construction des phénomènes dangereux géotechniques et technogènes, des autres procès dangereux naturels;
m) la liste des mesures selon le support sur l'objet linéaire du mouvement sûr pendant sa construction;
n) l'argumentation du besoin de la construction dans les effectifs, le logement et le service social du personnel participant à la construction;
o) l'argumentation de la durée acceptée de la construction;
p) les descriptions des décisions de projets et la liste des mesures assurant la sauvegarde de l'environnement pendant la construction;

Dans la partie graphique

q) le plan de disposition (carte-schéma) de la région avec l'indication du plan de la ligne et les points de son début et la fin, ainsi qu'avec l'application du réseau de transport le long de la ligne et l'indication des situations des organisations du logistique de la construction, les localités, fluvial et les ports (amarrages), constant et temporaire d'automobile et les chemins de fer et d'autres voies pour le transport de l'équipement, les structures, les documents et les produits, avec l'indication des lignes de transmission et les lignes de transmission utilisées pendant la construction et l'exploitation de l'objet linéaire;
r) le plan de la ligne de la dérivation avec l'indication existant dans la ligne de la dérivation, les bâtiments érigés et étant passibles de la démolition, les structures et les constructions, y compris les bâtiments de service et techniques, les localités et les bâtiments séparés sur les parcours (le long de la ligne de l'objet linéaire), les terrains provisoirement conduits pour la construction, et l'indication des terrains du stockage des documents et les produits, les polygones de l'assemblage des structures;
s) les schémas d'une organisation technologique reflétant la séquence optima de la construction de l'objet linéaire avec l'indication de la séquence technologique des travaux.
39. Le paragraphe 6 le Projet de l'organisation des travaux de la démolition (démantèlement) de l'objet linéaire coupé à la composition de la documentation de projets au besoin de la démolition (démantèlement) de l'objet linéaire ou la partie de l'objet linéaire, doit contenir les documents et les informations indiquées dans le point 24 du présent règlement, et, en outre dans la partie de texte la liste des décisions de projets selon le dispositif des réseaux temporaires de génie pour la construction de l'objet linéaire.
40. Le paragraphe 7 les Mesures selon la protection de l'environnement doit contenir:

Dans la partie de texte

a) les résultats de l'estimation de l'action sur l'environnement;
b) la liste des mesures selon la prévention et (ou) la réduction de l'action possible négative de l'activité indiquée économique sur l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles pour la construction et l'exploitation de l'objet linéaire.
c) la liste et le compte des dépenses pour l'implémentation des mesures de protection de la nature et les montants compensatoires;

Dans la partie graphique

d) la carte-schéma avec l'indication du placement de l'objet linéaire et les marges des zones avec les conditions spéciales de l'utilisation du territoire, les espaces l'habitat des animaux et les plantes apportées au livre Rouge de la Fédération de Russie et les livres rouges des sujets de la Fédération de Russie;
e) la carte-schéma des marges des zones du risque écologique et la contamination possible de l'environnement entourant naturel en conséquence de l'avarie sur l'objet linéaire.
41. Le paragraphe 8 les Mesures selon le support de la sécurité d'incendie doit contenir:

Dans la partie de texte

a) la description du système du support de la sécurité d'incendie de l'objet linéaire et les bâtiments assurant son fonctionnement, les structures et les constructions projetées au nombre de l'objet linéaire;
b) la caractéristique du danger d'incendie des processus de fabrication utilisés sur l'objet linéaire;
c) la description et l'argumentation des décisions de projets assurant la sécurité d'incendie de l'objet linéaire (la distance contre l'incendie de l'axe de la ligne à localités, les objets industriels et agricoles, les massifs forestiers, la distance entre les lignes construites parallèlement l'un à l'autre des objets linéaires, l'intersection avec les lignes des autres objets linéaires, le dispositif des zones de garde);
d) la description des décisions de projets du placement de l'objet linéaire, y compris les bâtiments, les structures et les constructions dans sa composition, assurant la sécurité d'incendie de l'objet linéaire (la distance contre l'incendie entre les bâtiments, les constructions, les installations extérieures, les réservoirs isolés avec le pétrole et les produits pétroliers, de compresseur et les stations de pompage etc., les décisions de projets de l'approvisionnement en eau extérieur contre l'incendie;
e) la description et l'argumentation volumineux-de planification et les conceptions, les degrés de l'ignifugation et la classe du danger constructif d'incendie, la limite de l'ignifugation et la classe du danger d'incendie des structures de construction assurant le fonctionnement de l'objet linéaire des bâtiments, les structures et les constructions projetées et (ou) se trouvant au nombre de l'objet linéaire;
f) la liste des mesures assurant la sécurité des subdivisions de la protection d'incendie à la liquidation de l'incendie;
g) les informations sur la catégorie de l'équipement et les installations extérieures sur le critère le danger d'incendie;
h) la liste de l'équipement étant passible de la sécurité avec l'application des installations automatiques du service d'incendie et le système d'alarme automatique d'incendie;
i) la description et l'argumentation des systèmes techniques de la sécurité contre l'incendie (les systèmes automatiques du service d'incendie, le système d'alarme d'incendie, les notifications et les gestions de l'évacuation des gens à l'incendie, la conduite d'eau intérieure contre l'incendie, la sécurité antifumées), la description du placement des systèmes techniques de la sécurité contre l'incendie, les systèmes de leur gestion, ainsi que le moyen de la coopération avec les systèmes de génie des bâtiments et l'équipement, le travail de qui pendant l'incendie est dirigé sur le support de l'évacuation sûre des gens, les extinctions de l'incendie et le bornage de son développement, ainsi que la manière de travail des systèmes (moyens) techniques pour le travail des systèmes automatiques du service d'incendie et la technique d'incendie (en présence de tels systèmes);
j) la description des décisions techniques selon la sécurité contre l'incendie des noeuds technologiques et les systèmes;
k) la description des mesures d'une organisation technique selon le support de la sécurité d'incendie de l'objet linéaire, les argumentations de la nécessité de la création de la protection d'incendie de l'objet, le compte de ses forces nécessaires et les moyens;
l) la définition des risques d'incendie de la menace de la vie et la santé des gens, l'annulation du bien (le compte des risques d'incendie n'est pas demandé à l'exécution des exigences obligatoires de la sécurité d'incendie établies par les règlements techniques, et l'exécution en ordre volontaire des exigences des documents normatifs selon la sécurité d'incendie);

Dans la partie graphique

m) les schémas et les plans indiqués dans les sous-paragraphes m et o du point 26 du présent règlement.
42. Le paragraphe 9 le Devis sur la construction et le paragraphe 10 une Autre documentation dans les cas prévus par les lois Fédérales doivent contenir les documents, les informations et les comptes indiqués en conséquence dans les points 28 31 et le point 32 du présent règlement.

© –  info@chepr.ru, 2007-2013
DRA.RU - ;  «»
| ||
 / |